한국속담 7

백문이 불여일견 vs. Seeing is believing

한국 속담 vs. 영어 속담 – 백문이 불여일견 vs. Seeing is believing📜 한국 속담: 백문이 불여일견✅ 뜻: 아무리 여러 번 듣는 것보다, 한 번 보는 것이 더 정확하고 확실하다는 의미입니다. 주로 어떤 사실이나 상황을 직접 경험하거나 확인하는 것이 중요할 때 사용됩니다.✅ 유래: '백 번 듣는 것(百聞)'과 '한 번 보는 것(一見)'을 비교하여, 눈으로 확인하는 것의 신뢰성과 명확함을 강조한 고사성어에서 유래하였습니다.✅ 예문:"아무리 설명을 들어도 감이 안 와. 백문이 불여일견이라더니, 직접 가보는 게 낫겠다."📖 영어 속담: Seeing is believing✅ 직역: "보는 것이 믿는 것이다."✅ 뜻: 실제로 눈으로 보기 전까지는 믿을 수 없다는 의미입니다. 말이나 설명보다..

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "티끌 모아 태산"

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "티끌 모아 태산" – 작은 것도 모이면 큰 힘이 된다! 📜 한국 속담: "티끌 모아 태산" 뜻: 아주 작은 것도 계속 쌓이면 큰 것이 된다는 의미. 유래: 티끌은 아주 작은 먼지를 의미하며, 이것이 모이고 또 모이면 결국 거대한 산처럼 큰 결과가 될 수 있다는 점을 강조한 표현. 📖 영어 속담: "Every little helps" 직역: 모든 작은 것이 도움이 된다. 뜻: 사소한 일이라도 결과에 도움이 되므로 무시하지 말라는 의미. 유래: 영국 슈퍼마켓 체인인 테스코(Tesco)의 유명한 광고 슬로건에서 널리 알려졌으며, 이후 일상 표현으로 자리잡음. 🔍 한국 속담 vs. 영어 속담 – 차이점은? 항목 ..

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "고생 끝에 낙이 온다"

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "고생 끝에 낙이 온다" – 고된 시간 뒤에 오는 진짜 보상 📜 한국 속담: "고생 끝에 낙이 온다" 뜻: 힘들고 고된 시기를 견디고 나면 결국 좋은 일이 찾아온다는 의미. 유래: 농경사회에서 땀 흘려 일한 끝에 풍년이 들거나, 추운 겨울을 버티면 따뜻한 봄이 오는 자연의 순환에서 유래. 📖 영어 속담: "No pain, no gain" 직역: 고통 없이는 이득도 없다. 뜻: 노력과 인내 없이 성취도 없다는 의미. 유래: 운동, 군대 문화 등에서 유래되어 지금은 자기계발의 상징적인 표현으로 사용됨. 특히 헬스장에서 자주 쓰이며, 몸이 아플 정도로 운동해야 근육이 성장한다는 의미로도 쓰임. 🔍 한국 속담 vs. 영어 속담 – 차이점은? ..

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "호랑이 굴에 가야 호랑이를 잡는다

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "호랑이 굴에 가야 호랑이를 잡는다" – 위험을 감수하지 않으면, 큰 성취도 없다! 📜 한국 속담: "호랑이 굴에 가야 호랑이를 잡는다" 뜻: 두려움을 극복하고 위험에 맞서야 원하는 것을 얻을 수 있다는 의미. 유래: 호랑이를 잡으려면 결국 호랑이 굴에 들어가야 한다는 말에서 유래. 실제 행동 없이는 성과도 없다는 뜻. 📖 영어 속담: "No guts, no glory" 뜻: 용기 없이 영광은 없다는 의미. 즉, 도전하는 사람만이 성공을 얻는다는 말. 유래: 미국 공군에서 유래된 말로, 위험한 작전을 수행해야만 승리를 얻을 수 있었던 경험에서 비롯됨. 🔍 한국 속담 vs. 영어 속담 – 차이점은? 항목 ..

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "개천에서 용 난다"

출신이 아니라, 노력과 재능이 운명을 결정한다!📜 한국 속담: "개천에서 용 난다"✅ 뜻:어려운 환경에서 자란 사람이 크게 성공한다는 의미.출신이나 배경보다 노력과 재능이 더 중요하다는 교훈을 담고 있어요.✅ 유래:옛날 중국과 한국에서는 "용" 을 가장 신성한 존재로 여겼어요.전설에 따르면, 용은 강한 물줄기에서 태어나 하늘로 올라가는 존재였어요.하지만 어떤 용들은 큰 강이 아니라, 작은 개천에서 태어나도 하늘로 승천할 수 있었다고 해요.즉, 비록 작은 곳에서 시작했더라도, 실력을 쌓으면 높은 곳까지 올라갈 수 있다는 뜻이에요.📖 영어 속담: "From rags to riches."✅ 직역: "누더기에서 부자로."✅ 뜻:가난한 환경에서 시작해 큰 성공을 거둔다는 의미.(개천에서 용 난다와 마찬가지로 ..

Re: 2025.03.17

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "남의 떡이 커 보인다"

📜 한국 속담: "남의 떡이 커 보인다"✅ 뜻:다른 사람의 것이 내 것보다 더 좋아 보인다는 의미.즉, 비교하면 끝이 없고, 결국 만족할 수 없다는 교훈을 줘요.✅ 유래:옛날 한 마을에서 두 아이가 떡을 가지고 있었습니다.한 아이는 작은 떡을, 다른 아이는 조금 더 큰 떡을 들고 있었어요.그런데 작은 떡을 가진 아이가 말했습니다."네 떡이 더 커 보이는데, 나랑 바꾸자!"두 아이가 떡을 바꿨지만, 이번엔 반대로 상대의 떡이 더 커 보였습니다.결국 둘 다 만족하지 못한 채 서로의 떡만 바라보다가 끝났다고 해요.이처럼 비교하는 순간, 자기 것이 항상 부족해 보일 수밖에 없다는 의미예요.📖 영어 속담 : "The grass is always greener on the other side."✅ 직역: "반대..

Re: 2025.03.16

Re: 한국 속담 vs. 영어 속담 – "뛰는 놈 위에 나는 놈 있다"

세상은 넓고, 고수는 많다!📜 한국 속담: "뛰는 놈 위에 나는 놈 있다"✅ 뜻:아무리 능력이 뛰어난 사람이라도 그보다 더 뛰어난 사람이 있다는 의미.즉, 자만하지 말고 항상 겸손해야 한다는 교훈이 담겨 있어요.✅ 유래:옛날 한 마을에 사냥꾼과 도둑이 있었습니다.도둑은 자신이 마을에서 가장 빠르고 교묘하다고 자부했어요.그러나 사냥꾼은 도둑이 도망치는 걸 보고, 더 빠르게 활을 쏴서 도둑을 잡았죠.그때 도둑이 탄식하며 말했습니다."아, 난 뛴다고 생각했는데, 저 사람은 나는구나..."이처럼 아무리 빠르고 뛰어난 사람도 그보다 더 우월한 사람이 있을 수 있다는 의미예요.📖 영어 속담: "There’s always a bigger fish."✅ 직역: "항상 더 큰 물고기가 있다."✅ 뜻:내가 아무리 대단..

Re: 2025.03.13